Забавно. Метро это сокращение от слова метрополитен, которое в свою очередь является переделкой греческого слова метрополис или метрополия.
Этимолоически это означает Материнский-город.
Приятно, что есть на свете страны, где в качестве названия подземных железных дорог не используют кусок названия частной компании Metropolitan.
Вместо этого есть два замечательных слова: Subway – нижняя дорог, Underground – подземка.
Интересно, прижилась бы в России правильно названная Подземка вместо Метро и буква “П” вместо буквы “М”?
Я понимаю, что Метро звучит смачно. Но Подземка звучит домашнее и приятнее. Представьте себе русский язык без большинства этих ужасных заимствований.
Метро – Подземка
Ксерокс – Копир (в худшем случае)
Январь – Снежань, вместо имени двуликого бога
Советский официоз, имперский язык и архитектура, всё это наложилось на языке, и неуютные российские города надо приводить в порядок в первую очередь отказом от имперского словарного запаса, навязанного имперскими властями.
==
(Deleted comment)
ment52
Mar. 6th, 2010 11:07 pm (UTC)
прогессируешь
Link | Reply | Thread
(no subject) – dromos_musaget – Mar. 6th, 2010 11:12 pm (UTC) – Expand
g_grish
Mar. 7th, 2010 04:47 am (UTC)
Названия месяцев в славянских языках:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%BF%D0%B5%D0%BD%D1%8C#.D0.A1.D0.B5.D1.80.D0.BF.D0.B5.D0.BD.D1.8C
Красиво, но…
Опять особый путь развития? Кто-то отказывается от кириллицы в пользу латиницы, а мы откажемся от понятных во всем мире названий в пользу исконных-посконных?
А в беларуском языке (чуть-чуть переделаю на русский лад):
студзень, лютый, соковик, кветень, травень, червень, липень, жнивень, верасень, кострычник, листопад, снежань.
Link | Reply | Thread
_steppenwolf
Mar. 7th, 2010 01:11 pm (UTC)
“Опять особый путь развития? Кто-то отказывается от кириллицы в пользу латиницы, а мы откажемся от понятных во всем мире названий в пользу исконных-посконных?”
не имеет ничего общего с особым путём развития. от кириллицы отказываются чтобы от россии отдалиться, нет никаких преимуществ латинского алфавита, все алфавиты на земле, кроме иероглифов, это финикийское письмо.
никто не будет разбирать, как вы называете месяцы. всё равно будут переводить весь текст.
используя заимствования, строя имперские здания, ходить в ботинках с загнутыми носками и в костюме на базар, это всё отнимает у россиян уют в городах.
Link | Reply | Parent | Thread
reon
Mar. 8th, 2010 09:39 pm (UTC)
и что ужасного, что слово происходит от названия частной компании?
Subway, Underground – слова замечательные, только есть они в английском. тупая калька – язык не слишком украшает.
а во французском слово metropolitan – тоже по вине советского официоза?
Link | Reply | Thread
_steppenwolf
Mar. 9th, 2010 02:39 am (UTC)
ужасно, что родные слова языка вымываются в счёт названия, даже не слова. то есть ладно, для газеты не было другого слова, но ведь для метро оно есть. это замещение благородного языка просторечным сленгом.